ADR – Dubbing

ADR

Dialogen die niet goed verstaanbaar zijn door opname omstandigheden, denk aan veel wind of verkeersgeluiden moeten in de studio opnieuw worden opgenomen, dit noemen we ADR (Automatic Dialogue Recording).

De acteur wordt uitgenodigd in de studio en ziet de tekst die hij/zij opnieuw moet inspreken. De geluidstechnicus en regisseur proberen dan een zo perfect mogelijke opname van de opnieuw in te spreken tekst te maken, waarin emotie, lipsync en intonatie allemaal juist zijn. Het is van groot belang dat de nieuw opgenomen tekst precies aansluit bij het beeld, anders krijg je het gevoel dat een acteur is nagesynchroniseerd.

 

Dubbing

Om buitenlandse producties te voorzien van Nederlandse dialogen verzorgen wij de dubbing.

Ook hier worden (stem)acteurs) uitgenodigd om Nederlandse of  Vlaamse dialogen op te nemen in onze studio samen met een regisseur en geluidstechnicus ter vervanging van de buitenlandse dialogen.

Deze werkzaamheden doen wij in onze twee volledig uitgeruste audio studio’s binnen Cinemeta.

ADR Dubbing. Cinemeta

Storm – bioscoopfilm | Regie: Dennis Bots |
In opdracht van Herman Pieete

Brimstone – bioscoopfilm | Regie: Martin Koolhoven