Localization

We frequently work on projects to “convert” a foreign production to the Dutch target audience. But to an increasing extent we also “rebuild” Dutch productions for foreign target sectors.

This involves casting the right voice actor(s), voice-over recording sessions, adjusting text elements in video/motion graphics, if necessary replacing company logos or corporate design, and then mixing, mastering and finishing everything again. This way we deliver a ready to go production for the Dutch market or, conversely, foreign-language markets.