Lokalisatie

Regelmatig werken wij aan het ‘ombouwen’ van een produktie uit een ander land naar het Nederlands. Maar ook steeds vaker komt het voor dat Nederlandse produkties ‘omgebouwd’ moeten worden naar een andere taal. Dan gaat het zowel om het casten van de juiste stemacteur(s), de voice over opname-sessie, het aanpassen van tekst in beeld/motion graphics, eventueel het vervangen van logo’s of huisstijl en het geheel weer mixen, masteren en finishen.  Zo maken we de produktie klaar voor de Nederlandse of anderstalige markt.